DE | FR | IT | EN

« News

L'UELN n'est compréhensible qu'en anglais

UELN / Le numéro d'identification international des chevaux n'est pratiquement pas accessible en allemand sur le site officiel – un récapitulatif privé vient désormais remédier à cette situation.

 

COURTEPIN Les organisations d’élevage, les livres généalogiques ou les fédérations qui utilisent le numéro d’identification universel des chevaux (UELN) connaissent bien le problème : bien que le site officiel ueln.net comporte quelques mentions en allemand, tous les liens du menu renvoient vers des pages en anglais. Ceux qui souhaitent savoir selon quelles règles un UELN est attribué, comment une organisation peut demander son propre code ou comment fonctionne l'échange de données entre les livres généalogiques ne trouvent jusqu'à présent les réponses qu'en anglais ou en français.

Règles et cadre européen

L’UELN est un numéro alphanumérique à 15 caractères, composé du code de la base de données d’enregistrement et d’un numéro d’identification national. Depuis le règlement d’exécution de l’UE 2021/963, il fait partie intégrante de l’identification officielle des équidés : chaque autorité compétente doit attribuer à ses bases de données un code compatible avec l’UELN afin que l’origine d’un cheval puisse être retracée sans ambiguïté dans toute l’Europe.

Échange de données entre les livres généalogiques

Jusqu’à présent, lors de l’importation d’un cheval, les données du passeport devaient être saisies manuellement dans la base de données concernée, ce qui comportait un risque d’erreur. De nouvelles solutions techniques telles que «Horselink» devraient à l’avenir automatiser cet échange entre les bases de données centrales, les livres généalogiques et les fédérations.

Un aperçu comble une lacune

La société Haflinger-Pentagon Sàrl-GmbH a donc traduit les sections principales du site web de l’UELN en allemand (orthographe suisse) et les a synthétisées dans un document concis. Ce document s’adresse aux organisations d’élevage, aux autorités et à tous ceux qui travaillent avec l’UELN sans avoir besoin de connaître l’anglais.

Télécharger le document ici


« News